<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://ninathecataloguer.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Nina</id>
	<title>Nina the Cataloguer - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ninathecataloguer.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Nina"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php/Special:Contributions/Nina"/>
	<updated>2026-05-03T07:07:07Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.1</generator>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=22</id>
		<title>Talking about Rare Books: exploring CVRMC as a learning tool</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=22"/>
		<updated>2024-06-13T07:12:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: Fixed format bullet points&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Trying to befriend a controlled vocabulary ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Have you ever come across a term in a controlled vocabulary, and immediately wished you&#039;d known it four months ago for a particular book you were working on? That&#039;s me all the time! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think it&#039;s possible to ever comprehensively know all of the controlled vocabularies you&#039;re working with. However, it helps a &#039;&#039;lot&#039;&#039; to at least have an idea of what your options are. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An exercise that I&#039;ve found incredibly helpful in getting to know the Controlled Vocabulary for Rare Materials Catalogers (CVRMC) is to choose one of the top hierarchical terms, and then just straight up type it out. This charged up my cataloguing in a couple of ways:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# It gives me a holistic visual sense of the size and scope of the vocabulary ;&lt;br /&gt;
# There is a slim chance that my brain will remember at least some of the terms ; &lt;br /&gt;
# It&#039;s a great way to learn new terms and familiarise yourself with what people in the field call things. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you&#039;re curious as to what this looks like, here&#039;s an example. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Case study: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
https://id.loc.gov/vocabulary/rbmscv.html, &#039;&#039;13 June 2024&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Geographic works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Atlases (Geographic)&lt;br /&gt;
* Gazetteers&lt;br /&gt;
* Maps&lt;br /&gt;
* Maritime journals&lt;br /&gt;
* Pilot guides&lt;br /&gt;
* Roadbooks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Humorous works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Burlesques&lt;br /&gt;
* Caricatures&lt;br /&gt;
* Cartoons&lt;br /&gt;
* Comedies&lt;br /&gt;
* Comic histories&lt;br /&gt;
* Epigrams&lt;br /&gt;
* Fabliaux&lt;br /&gt;
* Facetiae&lt;br /&gt;
* Jestbooks&lt;br /&gt;
* Limericks&lt;br /&gt;
* Nonsense verse&lt;br /&gt;
* Parodies&lt;br /&gt;
* Pastiches&lt;br /&gt;
* Satires&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Reception of work&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Censored works&lt;br /&gt;
** Banned works&lt;br /&gt;
** Condemned works&lt;br /&gt;
** Expurgated editions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Religious works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Baptismal records&lt;br /&gt;
* Bible stories&lt;br /&gt;
* Catechisms&lt;br /&gt;
* Christening books&lt;br /&gt;
* Concordats&lt;br /&gt;
* Conversion narratives&lt;br /&gt;
* Devotional literature&lt;br /&gt;
* Gospel books&lt;br /&gt;
* Hymns&lt;br /&gt;
* Indulgences&lt;br /&gt;
* Jesuit relations&lt;br /&gt;
* Litanies&lt;br /&gt;
* Miracle narratives&lt;br /&gt;
* Religious plays&lt;br /&gt;
* Sermons&lt;br /&gt;
* Service books&lt;br /&gt;
* Thumb bibles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternative publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-abolition works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slave trade works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slavery works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-women&#039;s suffrage works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Colonialist works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cryptograms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Doomsday literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Apocalyptic sermons (NT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Erotica ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Tijuana bibles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hate works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Annals&lt;br /&gt;
* Biographies&lt;br /&gt;
* Chronicles&lt;br /&gt;
* Comic histories&lt;br /&gt;
* Family histories&lt;br /&gt;
* Jesuit relations&lt;br /&gt;
* Local histories&lt;br /&gt;
* Military histories&lt;br /&gt;
* Oral histories&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Illustrated works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Armorials&lt;br /&gt;
* Blow books&lt;br /&gt;
* Brand books&lt;br /&gt;
* Comic books&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Leaf books ===&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Use for a book containing an account of an earlier printed book or manuscript and including an original leaf or leaves from it.&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Legal works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Bills&lt;br /&gt;
* Concordats&lt;br /&gt;
* Constitutions&lt;br /&gt;
* Laws&lt;br /&gt;
* Legal formularies&lt;br /&gt;
* Legal instruments&lt;br /&gt;
* Legislative proceedings&lt;br /&gt;
* Memorials (Legal)&lt;br /&gt;
* Official gazettes&lt;br /&gt;
* Orders in council&lt;br /&gt;
* Parliamentary petitions&lt;br /&gt;
* Petitions&lt;br /&gt;
** Legal petitions&lt;br /&gt;
** Parliamentary petitions&lt;br /&gt;
** Royal petitions&lt;br /&gt;
* Proclamations&lt;br /&gt;
** Fast day proclamations&lt;br /&gt;
** Thanksgiving day proclamations&lt;br /&gt;
* Regulations&lt;br /&gt;
** Administrative regulations&lt;br /&gt;
** Military regulations&lt;br /&gt;
* Session laws&lt;br /&gt;
* Treaties  &lt;br /&gt;
* Trial proceedings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Literary hoaxes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Little magazines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Musical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Antiphonaries&lt;br /&gt;
* Ballads&lt;br /&gt;
* Carol books&lt;br /&gt;
* Chants&lt;br /&gt;
* Choir books&lt;br /&gt;
* Graduals&lt;br /&gt;
* Hymnals&lt;br /&gt;
* Librettos&lt;br /&gt;
* Operas&lt;br /&gt;
* Operettas&lt;br /&gt;
* Part books&lt;br /&gt;
* Parts (Music)&lt;br /&gt;
* Scores&lt;br /&gt;
* Song sheets&lt;br /&gt;
* Songs&lt;br /&gt;
* Songsters&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Political works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Campaign literature&lt;br /&gt;
* Fascist works&lt;br /&gt;
* Mazarinades&lt;br /&gt;
* Nazi works&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prejudicial works ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;See separately: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt;\Prejudicial Materials&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Protest works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Student protest works&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Scientific works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Atlases (Scientific)&lt;br /&gt;
* Celestial atlases&lt;br /&gt;
* Ephemerides&lt;br /&gt;
* Herbals&lt;br /&gt;
* Laboratory notes&lt;br /&gt;
* Medical formularies&lt;br /&gt;
* Pharmacopoeias&lt;br /&gt;
* Scientific recreations&lt;br /&gt;
* Technical formularis&lt;br /&gt;
** Field notes (RT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Spirit communications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Travel literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Exploration literature&lt;br /&gt;
* Jesuit relations&lt;br /&gt;
* Maritime journals&lt;br /&gt;
* Overland journals&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Underground publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Resistance publications&lt;br /&gt;
* Samizdat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Unfinished works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Visual works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Alphabet books&lt;br /&gt;
* Caricatures&lt;br /&gt;
* Cartoons&lt;br /&gt;
* Catchpenny prints&lt;br /&gt;
* Coloring books&lt;br /&gt;
* Comic books&lt;br /&gt;
* Cries&lt;br /&gt;
* Cruise books&lt;br /&gt;
* Dance of death&lt;br /&gt;
* Drawing books&lt;br /&gt;
* Emblem books&lt;br /&gt;
* Flip books&lt;br /&gt;
* Livres d&#039;artistes&lt;br /&gt;
* Metamorphic pictures&lt;br /&gt;
* Painted books&lt;br /&gt;
* Pattern books&lt;br /&gt;
* Stories without words&lt;br /&gt;
* Toy books&lt;br /&gt;
* Type specimens&lt;br /&gt;
* Viewbooks&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=21</id>
		<title>Talking about Rare Books: exploring CVRMC as a learning tool</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=21"/>
		<updated>2024-06-13T07:04:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Trying to befriend a controlled vocabulary ==&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Have you ever come across a term in a controlled vocabulary, and immediately wished you&#039;d known it four months ago for a particular book you were working on? That&#039;s me all the time! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think it&#039;s possible to ever comprehensively know all of the controlled vocabularies you&#039;re working with. However, it helps a &#039;&#039;lot&#039;&#039; to at least have an idea of what your options are. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An exercise that I&#039;ve found incredibly helpful in getting to know the Controlled Vocabulary for Rare Materials Catalogers (CVRMC) is to choose one of the top hierarchical terms, and then just straight up type it out. This charged up my cataloguing in a couple of ways:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# It gives me a holistic visual sense of the size and scope of the vocabulary ;&lt;br /&gt;
# There is a slim chance that my brain will remember at least some of the terms ; &lt;br /&gt;
# It&#039;s a great way to learn new terms and familiarise yourself with what people in the field call things. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you&#039;re curious as to what this looks like, here&#039;s an example. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Case study: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
https://id.loc.gov/vocabulary/rbmscv.html, &#039;&#039;13 June 2024&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Geographic works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Atlases (Geographic) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Gazetteers ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maps ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maritime journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pilot guides ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Roadbooks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Humorous works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Burlesques ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Caricatures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cartoons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comedies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Epigrams ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Fabliaux ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Facetiae ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jestbooks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Limericks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Nonsense verse ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parodies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pastiches ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Satires ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Reception of work&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Censored works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Banned works&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Condemned works&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Expurgated editions&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Religious works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Baptismal records ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bible stories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catechisms ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Christening books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Concordats ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Conversion narratives ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Devotional literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Gospel books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hymns ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indulgences ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Litanies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Miracle narratives ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Religious plays ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sermons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Service books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thumb bibles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternative publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-abolition works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slave trade works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slavery works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-women&#039;s suffrage works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Colonialist works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cryptograms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Doomsday literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039;&amp;gt;Apocalyptic sermons (NT)&#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Erotica ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Tijuana bibles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hate works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Annals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Biographies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Chronicles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Family histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Local histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Military histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Oral histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Illustrated works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Armorials ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Blow books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Brand books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Leaf books ===&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Use for a book containing an account of an earlier printed book or manuscript and including an original leaf or leaves from it.&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Legal works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bills ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Concordats ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Constitutions ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Laws ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legal formularies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legal instruments ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legislative proceedings ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Memorials (Legal) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Official gazettes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Orders in council ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parliamentary petitions ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Legal petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Parliamentary petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Royal petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Proclamations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Fast day proclamations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Thanksgiving day proclamations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Regulations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Administrative regulations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Military regulations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Session laws ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Treaties   ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Trial proceedings ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Literary hoaxes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Little magazines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Musical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Antiphonaries ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ballads ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Carol books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Chants ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Choir books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Graduals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hymnals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Librettos ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Operas ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Operettas ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Part books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parts (Music) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Scores ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Song sheets ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Songs ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Songsters ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Political works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Campaign literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Fascist works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Mazarinades ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Nazi works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prejudicial works ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;See separately: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt;\Prejudicial Materials&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Protest works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Student protest works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Scientific works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Atlases (Scientific) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Celestial atlases ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ephemerides ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Herbals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Laboratory notes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Medical formularies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pharmacopoeias ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Scientific recreations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Technical formularis ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Field notes (RT) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Spirit communications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Travel literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Exploration literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maritime journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Overland journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Underground publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Resistance publications ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Samizdat ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Unfinished works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Visual works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Alphabet books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Caricatures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cartoons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catchpenny prints ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Coloring books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cries ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cruise books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Dance of death ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Drawing books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Emblem books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Flip books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Livres d&#039;artistes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Metamorphic pictures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Painted books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pattern books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Stories without words ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Toy books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Type specimens ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Viewbooks ====&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=20</id>
		<title>Talking about Rare Books: exploring CVRMC as a learning tool</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Talking_about_Rare_Books:_exploring_CVRMC_as_a_learning_tool&amp;diff=20"/>
		<updated>2024-06-13T07:00:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: Created page: CVRMC\Work\ContentofWork (Index)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Trying to befriend a controlled vocabulary ==&lt;br /&gt;
Have you ever come across a term in a controlled vocabulary, and immediately wished you&#039;d known it four months ago for a particular book you were working on? That&#039;s me all the time! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t think it&#039;s possible to ever comprehensively know all of the controlled vocabularies you&#039;re working with. However, it helps a &#039;&#039;lot&#039;&#039; to at least have an idea of what your options are. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An exercise that I&#039;ve found incredibly helpful in getting to know the Controlled Vocabulary for Rare Materials Catalogers (CVRMC) is to choose one of the top hierarchical terms, and then just straight up type it out. This charged up my cataloguing in a couple of ways:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# It gives me a holistic visual sense of the size and scope of the vocabulary ;&lt;br /&gt;
# There is a slim chance that my brain will remember at least some of the terms ; &lt;br /&gt;
# It&#039;s a great way to learn new terms and familiarise yourself with what people in the field call things. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you&#039;re curious as to what this looks like, here&#039;s an example. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Case study: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;As on 13 June 2024&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Geographic works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Atlases (Geographic) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Gazetteers ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maps ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maritime journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pilot guides ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Roadbooks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Humorous works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Burlesques ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Caricatures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cartoons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comedies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Epigrams ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Fabliaux ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Facetiae ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jestbooks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Limericks ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Nonsense verse ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parodies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pastiches ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Satires ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Reception of work&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Censored works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Banned works&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Condemned works&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&amp;gt;Expurgated editions&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;Religious works&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Baptismal records ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bible stories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catechisms ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Christening books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Concordats ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Conversion narratives ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Devotional literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Gospel books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hymns ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Indulgences ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Litanies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Miracle narratives ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Religious plays ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sermons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Service books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Thumb bibles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alternative publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-abolition works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slave trade works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-slavery works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Anti-women&#039;s suffrage works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Colonialist works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cryptograms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Doomsday literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039;&amp;gt;Apocalyptic sermons (NT)&#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Erotica ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Tijuana bibles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hate works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Annals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Biographies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Chronicles ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Family histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Local histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Military histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Oral histories ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Illustrated works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Armorials ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Blow books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Brand books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Leaf books ===&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Use for a book containing an account of an earlier printed book or manuscript and including an original leaf or leaves from it.&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Legal works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bills ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Concordats ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Constitutions ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Laws ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legal formularies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legal instruments ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Legislative proceedings ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Memorials (Legal) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Official gazettes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Orders in council ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parliamentary petitions ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Legal petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Parliamentary petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Royal petitions ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Proclamations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Fast day proclamations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Thanksgiving day proclamations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Regulations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Administrative regulations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Military regulations ======&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Session laws ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Treaties   ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Trial proceedings ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Literary hoaxes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Little magazines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Musical works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Antiphonaries ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ballads ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Carol books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Chants ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Choir books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Graduals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hymnals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Librettos ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Operas ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Operettas ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Part books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Parts (Music) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Scores ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Song sheets ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Songs ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Songsters ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Political works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Campaign literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Fascist works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Mazarinades ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Nazi works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prejudicial works ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;See separately: Index of CVRMC\Work\&amp;lt;Content of work&amp;gt;\Prejudicial Materials&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Protest works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Student protest works ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Scientific works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Atlases (Scientific) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Celestial atlases ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ephemerides ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Herbals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Laboratory notes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Medical formularies ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pharmacopoeias ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Scientific recreations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Technical formularis ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Field notes (RT) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Spirit communications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Travel literature ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Exploration literature ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Jesuit relations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Maritime journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Overland journals ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Underground publications ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Resistance publications ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Samizdat ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Unfinished works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Visual works ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Alphabet books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Caricatures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cartoons ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Catchpenny prints ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Coloring books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Comic books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cries ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Cruise books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Dance of death ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Drawing books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Emblem books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Flip books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Livres d&#039;artistes ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Metamorphic pictures ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Painted books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Pattern books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Stories without words ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Toy books ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Type specimens ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Viewbooks ====&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Main_Page&amp;diff=19</id>
		<title>Main Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Main_Page&amp;diff=19"/>
		<updated>2024-06-13T06:33:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;strong&amp;gt;This is Nina the Cataloguer&#039;s website!&amp;lt;/strong&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More to come soon :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Romanisations|Variant romanisations: a global list]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Talking about Rare Books: exploring CVRMC as a learning tool]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Logo courtesy DieBuche, [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 CC BY-SA 2.5], via Wikimedia Commons&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Main_Page&amp;diff=18</id>
		<title>Main Page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Main_Page&amp;diff=18"/>
		<updated>2024-06-13T06:30:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;strong&amp;gt;This is Nina the Cataloguer&#039;s website!&amp;lt;/strong&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More to come soon :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Romanisations|Variant romanisations: a global list]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Talking about Rare Books: exploring CVRMC as a learning tool&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Logo courtesy DieBuche, [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 CC BY-SA 2.5], via Wikimedia Commons&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=17</id>
		<title>Romanisations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=17"/>
		<updated>2024-06-03T09:54:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;What is romanisation?&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
At its core, romanisation is the system of writing down words from other languages in the roman script. &#039;&#039;Pikachu&#039;&#039; is one romanisation of a beloved Japanese pokemon. &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; is a romanisation for a popular Chinese beer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Pikachu can also be romanised as Pikachuu, or Pikachū. Tsingtao is based on the &#039;&#039;Wade-Giles&#039;&#039; romanisation of Chinese, which was developed by two Englishmen in the colonial period. In &#039;&#039;pinyin&#039;&#039;, the home-grown Chinese romanisation system, it would be written as Qingdao. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Romanisation = a fascinating way to discover historical and political stories.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Romanisations are created in distinct political contexts, and their use today is still highly political. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within a scholarly setting, for example, adding the macrons into your romanisation of &#039;&#039;Tōkyō&#039;&#039; sends a specific message that you support recent moves to make the romanisation of Japanese more accurate and sensitive to vowel lengths and other pronunciation details. Using the standard &#039;&#039;Tokyo&#039;&#039; in this context subtly indicates that you either haven&#039;t read about this research, or don&#039;t care.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The use of &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; as the spelling for the brewery places it within the colonial context of its time. If the brewery were to change its romanisation to the pinyin &#039;&#039;Qingdao&#039;&#039;, there would be many ways to interpret the change on a political and nationalistic level - regardless of the intent. The recent change in the spelling of Ukraine&#039;s capital from &#039;&#039;Kiev&#039;&#039; to &#039;&#039;Kyiv&#039;&#039; is an explicitly political one: moving away from a Russo-centric romanisation and spelling, and towards one that reflects Ukraine&#039;s linguistic distinctness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The historical and political analysis of historic romanisations is fascinating, but it is also of significant practical value. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;What can historic romanisations tell us?&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
* Connecting historical romanisations with modern names can suddenly double the number of search terms for historical or family research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Historical romanisations tell you what scholars were using at the time. Knowing the different romanisations and their associated time periods will enable you to significantly deepen your research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* For languages that are either lost, or have experienced significant change in the last few centuries, comparing different romanisations over time can provide a fascinating insight into the transformation of a language, and provide vital clues as to their history&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;The Cataloguer cannot keep up&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Authority records attempt to account for some variant spellings of a name, place, or term. However, in working with rare books I come across so many different historical romanisations that it would be impossible to create updated, linked data for all of the iterations I see.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In recording the examples below, I usually have to use every part of the book at hand to &#039;decode&#039; the romanisations within them. Sometimes it&#039;s the context of a word within a particular chapter, or some particular adjective or description in another sentence that allows me to say conclusively: &amp;quot;Ah, they are definitely talking about this [modern person / place / thing]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes it comes down to carefully unfolding the map provided in the book, and finding the place names mentioned so that I can compare their rough geographical locations with modern-day Google Maps. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;But the Cataloguer is key&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
There are moves afoot to automate parts of cataloguing, or even to get AI to create entire catalogue records. No matter the amount of OCR or large language modelling, as far as I can tell there is no way that you can automate the extraction of historical romanisations from books, and in using the resource at hand to decode them and reveal their modern form. This is a clear example of the Cataloguer as Researcher, Linguist, and Historian - we are so much more than data entry machines. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Examples of romanisations, 1700s-present&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
==== Source: Voyages de Monsieur le chevalier Chardin en Perse, 1711 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== (Primarily Persian --&amp;gt; French) ====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1711 French Romanisation&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-Sehdi&lt;br /&gt;
|Saadi Shiraz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-ali-can&lt;br /&gt;
|Shaykh Ali Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Com&lt;br /&gt;
|Qom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Divan Beghi&lt;br /&gt;
|Devanbegi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ebher&lt;br /&gt;
|Abhar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ferdous&lt;br /&gt;
|Ferdowsi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hossein, fils d&#039;Aly&lt;br /&gt;
|Husayn ibn Ali&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Iman-Couli-Can, Generalissime d&#039;Abas le Grand &lt;br /&gt;
|Imam Quli Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Irivan, capitale d&#039;Armenie&lt;br /&gt;
|Yerevan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kebla&lt;br /&gt;
|Qibla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mohomed Mehdi&lt;br /&gt;
|Muhammad al-Mahdi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hakim Daoud&lt;br /&gt;
|Moḥammad-Dāvud Khan Ḥakim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nacchivan&lt;br /&gt;
|Nakhchivan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sava&lt;br /&gt;
|Saveh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Shady&lt;br /&gt;
|Saadi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sultanie&lt;br /&gt;
|Soltaniyeh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tauris&lt;br /&gt;
|Tabriz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99408643607636   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
===== Source: A voyage to Abyssinia by Father Jerome Lobo (1789)         =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== (Various languages  --&amp;gt;  Portuguese  --&amp;gt;  English) =====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1789 English (via Portuguese)&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling       &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Socotora&lt;br /&gt;
|Socotra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dancali&lt;br /&gt;
|Danakil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Plains of salt&lt;br /&gt;
|Danakil Salt Lakes&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99706643607636&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
==== Source: Travels through Arabia and other countries in the East (1792)        ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== (Mostly Arabic  --&amp;gt;  English) ====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1792 English Romanisation&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sana&lt;br /&gt;
|Sana&#039;a&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nedsjed&lt;br /&gt;
|Najd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Taoes&lt;br /&gt;
|Taizz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma992528963607636&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=16</id>
		<title>Romanisations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=16"/>
		<updated>2024-06-03T09:48:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== &#039;&#039;&#039;What is romanisation?&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
At its core, romanisation is the system of writing down words from other languages in the roman script. &#039;&#039;Pikachu&#039;&#039; is one romanisation of a beloved Japanese pokemon. &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; is a romanisation for a popular Chinese beer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Pikachu can also be romanised as Pikachuu, or Pikachū. Tsingtao is based on the &#039;&#039;Wade-Giles&#039;&#039; romanisation of Chinese, which was developed by two Englishmen in the colonial period. In &#039;&#039;pinyin&#039;&#039;, the home-grown Chinese romanisation system, it would be written as Qingdao. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Romanisation = a fascinating way to discover historical and political stories.&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Romanisations are created in distinct political contexts, and their use today is still highly political. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within a scholarly setting, for example, adding the macrons into your romanisation of &#039;&#039;Tōkyō&#039;&#039; sends a specific message that you support recent moves to make the romanisation of Japanese more accurate and sensitive to vowel lengths and other pronunciation details. Using the standard &#039;&#039;Tokyo&#039;&#039; in this context subtly indicates that you either haven&#039;t read about this research, or don&#039;t care.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The use of &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; as the spelling for the brewery places it within the colonial context of its time. If the brewery were to change its romanisation to the pinyin &#039;&#039;Qingdao&#039;&#039;, there would be many ways to interpret the change on a political and nationalistic level - regardless of the intent. The recent change in the spelling of Ukraine&#039;s capital from &#039;&#039;Kiev&#039;&#039; to &#039;&#039;Kyiv&#039;&#039; is an explicitly political one: moving away from a Russo-centric romanisation and spelling, and towards one that reflects Ukraine&#039;s linguistic distinctness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The historical and political analysis of historic romanisations is fascinating, but it is also of significant practical value. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;What can historic romanisations tell us?&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
* Connecting historical romanisations with modern names can suddenly double the number of search terms for historical or family research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Historical romanisations tell you what scholars were using at the time. Knowing the different romanisations and their associated time periods will enable you to significantly deepen your research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* For languages that are either lost, or have experienced significant change in the last few centuries, comparing different romanisations over time can provide a fascinating insight into the transformation of a language, and provide vital clues as to their history&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;The Cataloguer cannot keep up&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Authority records attempt to account for some variant spellings of a name, place, or term. However, in working with rare books I come across so many different historical romanisations that it would be impossible to create updated, linked data for all of the iterations I see.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In recording the examples below, I usually have to use every part of the book at hand to &#039;decode&#039; the romanisations within them. Sometimes it&#039;s the context of a word within a particular chapter, or some particular adjective or description in another sentence that allows me to say conclusively: &amp;quot;Ah, they are definitely talking about this [modern person / place / thing]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes it comes down to carefully unfolding the map provided in the book, and finding the place names mentioned so that I can compare their rough geographical locations with modern-day Google Maps. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;But the Cataloguer is key&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
There are moves afoot to automate parts of cataloguing, or even to get AI to create entire catalogue records. No matter the amount of OCR or large language modelling, as far as I can tell there is no way that you can automate the extraction of historical romanisations from books, and in using the resource at hand to decode them and reveal their modern form. This is a clear example of the Cataloguer as Researcher, Linguist, and Historian - we are so much more than data entry machines. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &#039;&#039;&#039;Examples of romanisations, 1700s-present&#039;&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
==== Source: Voyages de Monsieur le chevalier Chardin en Perse, 1711 ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== (Primarily Persian --&amp;gt; French) ====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1711 French Romanisation&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-Sehdi&lt;br /&gt;
|Saadi Shiraz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-ali-can&lt;br /&gt;
|Shaykh Ali Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Com&lt;br /&gt;
|Qom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Divan Beghi&lt;br /&gt;
|Devanbegi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ebher&lt;br /&gt;
|Abhar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ferdous&lt;br /&gt;
|Ferdowsi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hossein, fils d&#039;Aly&lt;br /&gt;
|Husayn ibn Ali&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Iman-Couli-Can, Generalissime d&#039;Abas le Grand &lt;br /&gt;
|Imam Quli Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Irivan, capitale d&#039;Armenie&lt;br /&gt;
|Yerevan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kebla&lt;br /&gt;
|Qibla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mohomed Mehdi&lt;br /&gt;
|Muhammad al-Mahdi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hakim Daoud&lt;br /&gt;
|Moḥammad-Dāvud Khan Ḥakim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nacchivan&lt;br /&gt;
|Nakhchivan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sava&lt;br /&gt;
|Saveh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Shady&lt;br /&gt;
|Saadi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sultanie&lt;br /&gt;
|Soltaniyeh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tauris&lt;br /&gt;
|Tabriz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99408643607636   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
===== Source: A voyage to Abyssinia by Father Jerome Lobo (1789)         =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== (Various languages  --&amp;gt;  Portuguese  --&amp;gt;  English) =====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1789 English (via Portuguese)&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling       &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Socotora&lt;br /&gt;
|Socotra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dancali&lt;br /&gt;
|Danakil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Plains of salt&lt;br /&gt;
|Danakil Salt Lakes&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99706643607636&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
==== Source: Travels through Arabia and other countries in the East (1792)        ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== (Mostly Arabic  --&amp;gt;  English) ====&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1792 English Romanisation&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sana&lt;br /&gt;
|Sana&#039;a&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nedsjed&lt;br /&gt;
|Najd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Taoes&lt;br /&gt;
|Taizz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99706643607636&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=15</id>
		<title>Romanisations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=15"/>
		<updated>2024-06-03T09:37:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: Added some stuff tot he page.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;What is romanisation?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At its core, romanisation is the system of writing down words from other languages in the roman script. &#039;&#039;Pikachu&#039;&#039; is one romanisation of a beloved Japanese pokemon. &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; is a romanisation for a popular Chinese beer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But Pikachu can also be romanised as Pikachuu, or Pikachū. Tsingtao is based on the &#039;&#039;Wade-Giles&#039;&#039; romanisation of Chinese, which was developed by two Englishmen in the colonial period. In &#039;&#039;pinyin&#039;&#039;, the home-grown Chinese romanisation system, it would be written as Qingdao. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Romanisation = a fascinating way to discover historical and political stories.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Romanisations are created in distinct political contexts, and their use today is still highly political. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within a scholarly setting, for example, adding the macrons into your romanisation of &#039;&#039;Tōkyō&#039;&#039; sends a specific message that you support recent moves to make the romanisation of Japanese more accurate and sensitive to vowel lengths and other pronunciation details. Using the standard &#039;&#039;Tokyo&#039;&#039; in this context subtly indicates that you either haven&#039;t read about this research, or don&#039;t care.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The use of &#039;&#039;Tsingtao&#039;&#039; as the spelling for the brewery places it within the colonial context of its time. If the brewery were to change its romanisation to the pinyin &#039;&#039;Qingdao&#039;&#039;, there would be many ways to interpret the change on a political and nationalistic level - regardless of the intent. The recent change in the spelling of Ukraine&#039;s capital from &#039;&#039;Kiev&#039;&#039; to &#039;&#039;Kyiv&#039;&#039; is an explicitly political one: moving away from a Russo-centric romanisation and spelling, and towards one that reflects Ukraine&#039;s linguistic distinctness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The historical and political analysis of historic romanisations is fascinating, but it is also of significant practical value. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;What can historic romanisations tell us?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Connecting historical romanisations with modern names can suddenly double the number of search terms for historical or family research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Historical romanisations tell you what scholars were using at the time. Knowing the different romanisations and their associated time periods will enable you to significantly deepen your research. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* For languages that are either lost, or have experienced significant change in the last few centuries, comparing different romanisations over time can provide a fascinating insight into the transformation of a language, and provide vital clues as to their history&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Cataloguer cannot keep up&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Authority records attempt to account for some variant spellings of a name, place, or term. However, in working with rare books I come across so many different historical romanisations that it would be impossible to create updated, linked data for all of the iterations I see.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In recording the examples below, I usually have to use every part of the book at hand to &#039;decode&#039; the romanisations within them. Sometimes it&#039;s the context of a word within a particular chapter, or some particular adjective or description in another sentence that allows me to say conclusively: &amp;quot;Ah, they are definitely talking about this [modern person / place / thing]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes it comes down to carefully unfolding the map provided in the book, and finding the place names mentioned so that I can compare their rough geographical locations with modern-day Google Maps. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;But the Cataloguer is key&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are moves afoot to automate parts of cataloguing, or even to get AI to create entire catalogue records. No matter the amount of OCR or large language modelling, as far as I can tell there is no way that you can automate the extraction of historical romanisations from books, and in using the resource at hand to decode them and reveal their modern form. This is a clear example of the Cataloguer as Researcher, Linguist, and Historian - we are so much more than data entry machines. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+Source: Voyages de Monsieur le chevalier Chardin en Perse, 1711&lt;br /&gt;
(Primarily Persian --&amp;gt; French)&lt;br /&gt;
!1711 French Romanisation&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-Sehdi&lt;br /&gt;
|Saadi Shiraz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cheic-ali-can&lt;br /&gt;
|Shaykh Ali Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Com&lt;br /&gt;
|Qom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Divan Beghi&lt;br /&gt;
|Devanbegi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ebher&lt;br /&gt;
|Abhar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ferdous&lt;br /&gt;
|Ferdowsi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hossein, fils d&#039;Aly&lt;br /&gt;
|Husayn ibn Ali&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Iman-Couli-Can, Generalissime d&#039;Abas le Grand &lt;br /&gt;
|Imam Quli Khan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Locman&lt;br /&gt;
|Luqman&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Irivan, capitale d&#039;Armenie&lt;br /&gt;
|Yerevan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kebla&lt;br /&gt;
|Qibla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mohomed Mehdi&lt;br /&gt;
|Muhammad al-Mahdi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hakim Daoud&lt;br /&gt;
|Moḥammad-Dāvud Khan Ḥakim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nacchivan&lt;br /&gt;
|Nakhchivan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sava&lt;br /&gt;
|Saveh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Shady&lt;br /&gt;
|Saadi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sultanie&lt;br /&gt;
|Soltaniyeh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tauris&lt;br /&gt;
|Tabriz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99408643607636   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Source: A voyage to Abyssinia by Father Jerome Lobo (1789)&lt;br /&gt;
Various languages  --&amp;gt;  Portuguese  --&amp;gt;  English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!1789 English (via Portuguese)&lt;br /&gt;
!2024 English Spelling&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Socotora&lt;br /&gt;
|Socotra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dancali&lt;br /&gt;
|Danakil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Plains of salt&lt;br /&gt;
|Danakil Salt Lakes&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
To see the full record: https://find.slv.vic.gov.au/permalink/61SLV_INST/1sev8ar/alma99706643607636&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=14</id>
		<title>Romanisations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ninathecataloguer.com/index.php?title=Romanisations&amp;diff=14"/>
		<updated>2024-06-03T08:31:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Nina: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;These are some interesting variations of romanisations I&#039;ve encountered.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+Source: Voyages de Monsieur le chevalier Chardin en Perse (1711)&lt;br /&gt;
!1711 Romanisation&lt;br /&gt;
!Modern English form&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Iranian Safavid history: 99408643607636 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much on Zoroastrianism, the Sunni/Shia schism, and Iranian geography. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Romanisation alert!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheic-Sehdi [Saadi Shirazi] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheic-ali-can [Shaykh Ali Khan] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Com [Qom] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Divan Beghi [Devanbegi] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheic Bahadin Mahamed [Baha al-Din al-Amili] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebher, ville de Perse [Abhar] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Locman [Luqman] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ferdous [Ferdowsi], Poéte Persan &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grenade [pomegranate] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hossein, fils d&#039;Aly [Husayn ibn Ali] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iman-Couli-Can [Imam Quli Khan], Generalissime d&#039;Abas le Grand &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Irivan [Yerevan], capitalie d&#039;Armenie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kebla [Qibla] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mahomed Mehdi [Muhammad al-Mahdi] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mosquée de Hakim Daoud [Moḥammad-Dāvud Khan Ḥakim] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nacchivan [Nakhchivan], ville d&#039;Armenie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuyts (Pierre) [Pieter Nuyts], Ambassadeur de la Compagnie Holandoise au Japon &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sava [Saveh], ville de Perse &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shady [Saadi], poëte Persan &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sultanie [Soltaniyeh], ville de Perse &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tauris [Tabriz], ville de Perse&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nina</name></author>
	</entry>
</feed>